库克群岛

在我旁边学翻译的,居然是他她


前几日刚下了一场秋雨,北京的温度“唰”地降了下来,收起遮阳伞,换下防晒衣,被高温折磨得濒临爆发的人们,终于松了一口气。

越是如此,越难忘刚刚过去的这个夏天,难忘顶着暴雨和烈日,一起上课的那些日子。

读书不觉“夏已深”,一寸光阴一寸金。

这个酷热的暑假,中国对外翻译有限公司-中译学院联合国文件翻译培训(UNDTT)、国际会议口译同传训练营(UNITC)、CATTI口译实战技能训练营、CATTI笔译精讲实训班的众多学员,从天南海北来到北京,利用暑假这段可潜心修炼的大好时光,为同一个“翻译梦”而努力。

联合国文件翻译培训(UNDTT)

年7月21日-7月31日,一半时间是瓢泼大雨,一半时间是35°C高温。

中译培训·联合国文件翻译培训班的学员,在陈明明大使等资深笔译员的带领下,齐聚一堂,向着国际组织语言服务人才,前进!

联合国文件翻译培训(UNDTT)的所有授课教师,均曾派驻到联合国纽约总部、维也纳办事处、日内瓦办事处、国际货币基金组织、世界知识产权组织等国际组织从事文件翻译工作的资深译员。

他们向学员倾囊讲授国际组织的翻译风格、规则、术语、联合国翻译辅助工具,以及国际组织对语言服务人才的素质与要求,并佐以大量实例,带领学员接触真实的联合国工作。

sdfd

前外交部翻译室主任、前中国驻瑞典大使及中国驻新西兰兼驻库克群岛特命全权大使、中译公司专家顾问团成员陈明明先生应中译培训特别邀请,独家讲授“国际组织对语言服务人才的素质要求”相关汉英互译课程,并亲自为学员颁发结业证书。

国家级的稿件素材、内容丰富、言之有物、严谨儒雅、学贯中西、举一反三、学识渊博……

在学员对中译授课师资的反馈中,以上词语频频出现,崇敬之情溢于字里行间。

在本次联合国文件翻译课程中,中译培训还给学员准备了一份大礼:免费参加为期一天的“浸入式”联合国项目实践翻译活动。

参观中译公司,感受联合国翻译的真实工作环境↓↓↓

sdfd

中译独家“浸入式”翻译工作实践体验,资深审校手把手指导↓↓↓

翻译大PK环节中,优胜组的奖品,香喷喷↓↓↓

通过这次学习,学员们近距离体验了联合国语言服务工作的平台,感受严谨而高标准的翻译工作环境,并且收获了一路相伴的译道中人。

Nicetomeetyouguys,小萨、奕涵、梦丹……结束十二天的头脑风暴,每天都超级充实,也有点喜欢每天赶地铁的生活。还认识了好多厉害的朋友,收获满满!

■■■■■■■■■■■■■■■国际会议口译同传训练营(UNITC)

年7月21日-7月31日,与联合国文件翻译培训的学员一样,中译巴黎会议室弥漫着更加紧张的学习气氛。

国际会议口译同传训练营的学员也齐聚中译课堂,接受长期活跃在高端口译一线的资深口译员的逐一指点。

两人一组,充分体验同传箱实战,现场得联合国签约译员、外交部翻译司口译专家一针见血的指导点评↓↓↓

小班面授,超多互动,每位学员保证实操时间↓↓↓

一对一点评改错,每一个人都是课堂上的主角↓↓↓

最后再打包带走一批志同道合的小伙伴,和联合国训练研究所(UNITAR)亚太地区唯一认证的结业证书↓↓↓

这个班的精英学员萌出了新高度

七月流火、八月授衣,大好暑假,怎能错过备考CATTI的最佳时光?

CATTI口译实战技能训练营

8月4日-8月13日,10天,每天8个小时,在中译培训的带领下,全身心投入到CATTI口译头脑风暴中。

貌比西施的结业证书,你需要一张

资深口译员董建群、张博等明星教师,带领学员紧密结合CATTI口译考试要点,讲解考试规则,传授通关秘笈;

从口译入门、口译重难点特训、到交替传译进阶等,打通口译任督二脉;

训练学员的积极听力、短期脑力记忆、英汉复述、社交礼仪、笔记法+脑记等口译必备工作能力。

无论是inhouse还是freelancer,都要在翻译流程中担任角色、与人合作,因此,中译培训还在CATTI课程中贴心加入了“翻译项目管理精华课程”,不但教你做翻译,还教你管理翻译项目,打造自己的团队↓↓↓

学员们这样说:

“口译是一门手艺,必须要长期练习,从老师身上发现,他们不仅善于学习,而且自身非常勤奋。”

“作为口译员,在平时要多注意积累行业相关术语,敢于开口说,不要沉默,学会展示自己,对于同学和老师交流沟通,互相学习,平时要加强训练,提升口语熟练程度,争取考下CATTI二、三级!!!”

“感觉自己不懂的地方太多,记笔记的方法原来是非常不足的,感觉以前的英语不仅是缺乏训练,更是缺乏开口,自律精神的欠缺。”

MyComment

口译员修行多歧路,希望大家坚持初心,向最难的关卡冲刺!

CATTI笔译精讲实训班

年8月16日-8月25日,堪称史上最活泼的笔译学员小队,一场充实的CATTI笔译备考之旅就此开始。

CATTI笔译班的学员们迎来了多位从业数十年的资深译审、累计翻译字数万字以上的翻译专家、长期参与CATTI阅卷工作,并活跃在如冬奥会、上合峰会等国家级笔译项目的一线……

真题详细分析、考试各专题技巧详解、评分标准透析、笔译实战案例辅助、一对一翻译练习批改......在这里,学员们获得全方位的CATTI笔译备考指导↓↓↓

高质量的翻译教学,资深译员的个人魅力,和对待翻译的严谨态度,深深感染着每一位学员。

学员们这样说:

“通过十天完整的学习,学到了许多以前不明白的技巧和知识,对翻译有了一个比较系统全面的认识,纠正了一些以往对英汉和汉英翻译方法上的错误认知。”

“如何正确学习翻译,应该具备什么样的思维和技巧以及对翻译行业有了更多认知。最重要的是认识了许多翻译行家里手和优秀的小伙伴们。总之,此次中译学习收获颇丰。”

课程结束了,告别时却依依不舍,想要听到更多指导↓↓↓

记录一下,向翻译前辈和榜样看齐的决心↓↓↓

通过整个暑假的密集训练,与最优秀的“翻译国家队”资深译员的密切交流,相信他们对真实市场的翻译标准和要求有了深入,翻译水平获得了实质性提高。

同一个翻译梦,连接你我他。希望再见就是同行啦!?

中译·CATTI秋季冲刺周末班

暑假过后,最有效的学习时间就是周末!为了让大家高效利用周末集中学习,中译公司现推出——

秋季CATTI笔译冲刺周末班

秋季CATTI口译冲刺周末班

中译公司众多CATTI一级笔译资深译审+CATTI阅卷成员组成的华丽师资阵容,行业唯一国企翻译公司盖章的学习证书+实习证书,你值得拥有!

课程详情请咨询

↓↓↓

陈老师

金老师-

邮箱:ctctrain

ctpc.







































北京白癜风研究中心
白癜风会遗传吗



转载请注明:http://www.xuefolanqc.com/zrzy/3442.html


当前时间: